Званична представница МИП-а Русије Марија Захарова, одговарајући на питање о узроцима честих телефонских разговора министра иностраних послова Русије Сергеја Лаврова и државног секретара САД Џона Керија, изрецитовала је слободне стихове Роберта Бјорнса на енглеском језику.
His heart is in Moscow. His heart is not there. His heart is in Moscow, chasing a bear. Chasing not grizzly, but kremlinese. His heart is in Moscow wherever John is.
У слободном преводу стихови би звучали овако: Његово срце је у Москви, а не овде. Његово срце је у Москви где јури медведа. Његово срце је у Москви где год Џон био.