АФП о Туђману: Срби су на енглеском „агресори“, а на француском нису

© AP Photo / HRVOJE KNEZГојко Шушак, Фрањо Туђман и Јанко Бобетко
Гојко Шушак, Фрањо Туђман и Јанко Бобетко - Sputnik Србија
Пратите насTelegramOdyssey
У опширном тексту о Фрањи Туђману, у верзији на енглеском језику, француска агенција АФП је објавила пасус у којем се помињу „српски агресори“, док у верзији на француском језику, који је објављен на сајту те агенције, тог пасуса нема.
Фрањо Туђман слави заузимање Книна - Sputnik Србија
Досије Туђман — АФП: Како је на површину испливала истина о хрватском „оцу домовине“

Енглеску верзију АФП-овог текста преносе и француски медији, као што је „Франс 24“, на својим сајтовима на енглеском језику и при томе се директно позивају на ту агенцију.

Приликом претраге различитих сајтова, на „Јаху њузу“ је објављена енглеска верзија текста, коју је пренео и хрватски портал „Индекс“.

Како показује „Гугл претраживање“, та реченица у верзији на енглеском гласи:

„Виђење да је Хрватска водила сопствени рат као борбу за ослобођење против српских агресора многи деле у тој земљи, али су мишљења мање јасно дефинисана када је реч о Туђмановој улози, коју је Хашки трибунал истакао, у истовременом сукобу у Босни.“

 

Танјуг

Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала