Слушајте Sputnik
    Како сам постао Рус

    Како је Американац постао Рус

    © YT/ СТС
    Интервјуи
    Преузмите краћи линк
    Јована Вукотић
    0 291

    Од уигране руске екипе сценариста, продуцената и редитеља који су досад радили на неколико веома успешних пројеката, попут серија „Кухиња“ и „Хотел Елеон“, стиже још једно урнебесно дело — „Како сам постао Рус“.

    Иако серија прати живот младог Американца у Москви, аутори су желели да се насмејемо симпатичним нелогичностима руских обичаја.

    Серија се однедавно приказује и у Србији, а потписује је добро уиграни тим. Главни јунак је Алекс Вилсон, млади новинар листа „Американ пост“. После објављивања његовог чланка у коме раскринкава једног од конгресмена, Вилсона шаљу на дужи службени пут у Русију. У Москви се сусреће са бројним изазовима, води блог и покушава да проникне у све тајне „широке руске душе“. Свака епизода се завршава текстом Вилсона где он својим сународницима покушава да објасни како живе Руси. Осим тога, Вилсон се на први поглед заљубљује у руску лекарку Ану. Већ после прве одгледане епизоде, не можете а да се не заљубите у све бескрајно симпатичне ликове и њихове доживљаје.

    Један од главних сценариста Виталиј Шљапо у разговору за Спутњик наводи да је кључ успеха ове серије то што су је осмислили и на њој радили управо „дошљаци“ који заправо говоре о својим искуствима. Шљапо каже да је у Москву дошао из Белорусије пре 15 година и да за њега навикавање на Москву и неке специфичне руске обичаје није било толико шокантно као за главног јунака серије, младог америчког новинара Алекса Вилсона.

    „Имајући у виду да је део нашег посла и потрага за новим идејама, када су нам предложили да радимо серију на ову тему, велики део екипе је једногласно био за, јер смо практично сви дошљаци и осетили смо на својој кожи како изгледа прилагођавање на Москву и Русију. А када људи знају о чему пишу и добро познају то што раде, а имају умеће да прикажу свакодневне ситуације на смешан, дирљив и драматична начин, онда је успех неминован. Много нам је помогао и наш колега Сиријац, Халед Јусуф“, истиче Шљапо.

    Сангаџи Тарбајев, такође један од аутора серије, каже за Спутњик да су сценарио додатно давали на проверу и читање бројним странцима који живе у Москви. Идеја је била да сами странци, пореклом из различитих држава света, који су прошли кроз искуство прилагођавања на руску односно московску свакодневицу, оцене колико су шале јасне некоме ко није прошао кроз ово својеврсно „челичење“. Додатно, према речима Тарбајева, неке руске шале аутори су делили са својим америчким партнерима, делом екипе која је снимила првих неколико сцена и покушавали да схвате колико су гегови стереотипни. Тарбајев је у Москву дошао на студије, а потиче из руске републике Калмикије, има косе очи и азијатски изглед и истиче занимљив и смешан моменат с почетка снимања серије:

    „Интересантан је био тренутак када смо тек почињали да снимамо серију. Прве клапе су ’пале‘ у САД. Цела наша руска екипа је свима била веома интересантна, а ја због мог азијатског изгледа и порекла посебно. Део сцена је сниман у кинеској четврти у Њујорку, и сви су мислили да сам и ја Кинез. Тешко је било да објасним да у Русији не живе само ’европска лица‘, већ и азијска, као и много људи са Кавказа. У почетку сам објашњавао, али онда сам одустао и говорио да сам Кинез који не говори кинески“.

    Тарбајев додаје да су многе шале и гегове финално проверавали са главним глумцем Матеушем Даменцким, иначе Пољаком. Даменцки је одрастао у време када је Пољска била део Варшавског пакта, па му је део „руског менталитета“ и обичаја био познат. Са друге стране, живео је неколико година у Лос Анђелосу и био је од велике помоћи када је саветовао шта да се промени како би било јасније. Виталиј Шљапо истиче да су после дуготрајне и исцрпљујуће потраге за главним глумцем били више него задовољни када су нашли Даменцког:

    „Проблем је био у томе што смо желели глумца који добро говори руски, али не идеално. Са друге стране, требало је да веома добро говори енглески. Дакле, ни чисто амерички глумац није био идеална варијанта, као ни чисто руски. Били смо категорички против накнадне синхронизације гласа главног глумца. И након дуготрајних кастинга, нашли смо Матеуша, Пољака који је идеално одиграо Американца и који говори руски. У неким сценама је тако дирљиво одиграо своју улогу, сви су га моментално заволели. Једини је проблем био моменат кад је серија почела да се емитује“.

    Шљапо додаје да је серија добила много позитивних критика, али да је незгодан политички моменат утицао на целокупни рејтинг. Затезање политичке ситуације је допринело да многим гледаоцима у Русији ипак нису била симпатична искуства младог Американца у Москви. Аутори су били прилично разочарани оваквим исходом јер им је жеља била допринесу бољем упознавању обичаја и зближавању људи и нација.

    „Видите, још живе одређени стереотипи, да су на на пример сви Американци лоши. Тешко је сломити стереотип да и Американаца има разних, баш као што ни сви Руси не пију вотку непрестано и нису лењи итд. Али, нажалост, живимо у свету стереотипа. Мотор наше серије је ’риба на сувом‘, односно како се понаша било који човек кога изместите из његове средине у неку нову. Наша је идеја била да са симпатијама прикажемо овај процес“, објашњава Сангаџи Тарбајев, који је и члан Цивилне коморе Руске Федерације и председник Комисије за подршку иницијативама младих.

    „Случајно смо сазнали да је серија веома популарна у Кини, јер су се одједном на налогу нашег режисера Константина Пташка на Инстаграму појавиле хиљаде коментара на кинеском. Када смо коначно схватили о чему се ради, били смо зачуђени и још увек нисмо до краја разјаснили како је дошло до толике популарности, односно како је серија уопште доспела до кинеских гледалаца. Укратко, популарност је толика да су нам из Кине дошли у госте локални продуценти са конкретним предлогом да снимимо филм у смислу наставка серије“, закључује Шљапо.

    Осим Алекса Вилсона, којег игра пољски глумац Матеуш Даменцки, симпатије публике је покупио и лик Романа Бистрова, возача московске редакције „Американ поста“ и игром случаја јединог друга који Алексу помаже да се адаптира на руску свакодневицу. Роман је лукав, воли славу, фантазира. Виђа се са ћерком олигарха који, наравно, не зна да је будући зет само обичан возач. Бистров живи са својом сестром Аном која се свиђа Алексу, а лукави Роман, којег игра руски глумац Сергеј Чирков, користи ову околност за постизање сопствених циљева.

    Романова сестра, лекарка хитне помоћи, воли ред и чистоћу, због чега се стално свађа са неуредним братом. Ана је симпатична, али понекад оштра. Велики је патриота и увек штити интересе Русије у било каквој дискусији. У почетку не обраћа пажњу на америчког новинара, али потом и њено срце полако смекшава. Ану игра глумица Светлана Иванова.

    Ту је и Катарина Добровољска — строга, лепа и неудата главна уредница руског издања „Американ поста“. Према својим колегама односи се арогантно, са лоше скривеном дозом презрења. Катарина машта да напусти Русију и почне да живи у САД или Европи, како сама каже — „међу нормалнима“. У њеном животу се појављује олигарх Анатолиј Платонов, који покушава да је придобије. Ипак, не иде све тако глатко. Строгу уредницу игра Александра Урсуљак.

    Тагови:
    како сам постао Рус, Американац, филм
    Стандарди заједницеДискусија
    Коментариши преко Facebook налогаКоментариши преко Sputnik налога